RICM5 2016 2017 - RealTimeSubtitle/SRS: Difference between revisions
Line 48: | Line 48: | ||
===Contraintes utilisateurs=== |
===Contraintes utilisateurs=== |
||
===Contraintes générales=== |
===Contraintes générales=== |
||
* Les cours mis en ligne doivent être au format PDF. |
|||
* La salle doit être équipé d'internet. |
|||
* Le navigateur Google Chrome doit être utilisé. |
|||
* Le professeur doit être équipé d'un micro. |
|||
D'autres éléments permettent de réduire les erreurs de transcription : |
|||
* Le professeur doit parler en articulant et doucement. |
|||
* La salle doit être silencieuse avec une bonne acoustique. |
|||
* Le micro utilisé doit être de bonne qualité. |
|||
Cependant, les résultats obtenus ne peuvent pas être parfaitement corrects car ils sont dépendant de l'API de reconnaissance vocale qui ne permet pas, de nos jours, d'avoir une parfaite transcription écrite d'un discours. |
|||
===Lower ambition levels=== |
===Lower ambition levels=== |
||
Revision as of 09:51, 15 March 2017
SRS
Introduction
But du document
Ce document SRS a pour but d'identifier les besoins pour le projet "RealTimeSubtitles". Il sert de ligne directrice au niveau des fonctionnalités que le projet propose et sur les problèmes qu'il soulève. Ce document s'adresse autant aux utilisateurs qu'au potentiels collaborateurs.
Objectif du projet
"RealTimeSubtitles" est une application conçu pour aider les étudiants en situation d'handicap suivant les mêmes cours que des élèves qui ne le sont pas. Le but est de retranscrire en temps réel ce que le professeur dit grâce à des sous titres. De plus, un aspect collaboratif est mis en place, les élèves en situation de handicap présent dans la salle ont la possibilité d'éditer en temps réel les sous titres si ceux sont erronés.
Définitions et acronymes
Définitions
- Subtitles : sous titres.
- Real Time : temps réel.
Acronymes
- API : Application Programming Interface (interface de programmation).
- JS : JavaScript.
- CSS : Cascading Style Sheets (feuille de style en cascade).
- PDF : Portable Document Format.
- IHM : Interface Homme Machine.
Références
- http://air.imag.fr/index.php/SRS
- http://www.cs.st-andrews.ac.uk/~ifs/Books/SE9/Presentations/PPTX/Ch4.pptx
- http://en.wikipedia.org/wiki/Software_requirements_specification
- IEEE Recommended Practice for Software Requirements Specifications IEEE Std 830-1998
Portée du produit
Ce produit est destiné principalement aux élèves en situation d'handicap qui assistent à des cours qui ne leur sont pas adaptés. Cependant, ce projet à pour but de faciliter la compréhension d'un cours en apportant un nouveau support : les sous titres. De ce fait, il peut être utile pour tous les élèves. Concernant les professeurs, leur domaine d'enseignement n'a pas d'importance, ce projet peut donc être utilisé pour n'importe quel type de cours.
Description générale
But du produit
Le but principal du projet est d'aider les élèves en situation d'handicap à mieux comprendre les cours auxquels ils assistent. Ce projet est à l'initiative du Service Accueil Handicap de Grenoble. En addition, il est important de proposé une IHM collaborative afin que les sous titres puissent être édités en temps réel et donc plus fiables.
Fonctionnalités du produit
Caractéristiques des utilisateurs
Cette application regroupe trois types d'utilisateurs distincts:
- Les professeur qui présente son cours
- Les étudiants qui éditent les notes
- Les étudiants qui lisent les notes (en situation ou non d'handicap)
Contraintes utilisateurs
Contraintes générales
- Les cours mis en ligne doivent être au format PDF.
- La salle doit être équipé d'internet.
- Le navigateur Google Chrome doit être utilisé.
- Le professeur doit être équipé d'un micro.
D'autres éléments permettent de réduire les erreurs de transcription :
- Le professeur doit parler en articulant et doucement.
- La salle doit être silencieuse avec une bonne acoustique.
- Le micro utilisé doit être de bonne qualité.
Cependant, les résultats obtenus ne peuvent pas être parfaitement corrects car ils sont dépendant de l'API de reconnaissance vocale qui ne permet pas, de nos jours, d'avoir une parfaite transcription écrite d'un discours.